… şi dijaba, aş pute’ adăugi despre al meu, care adăposteşte-n interiorul său una bucată creier cât un vârf de ac de gămălie… frumos, rotund. E aproape sfârşit de sesiune, una foarte urâtă de-altfel, despre care-o să scriu într-un post separat, exploatând estetica urâtului de comedie neagră. :))
Acum vreau doar să zic cum a fost la examenul de la cursul special de Lucian Blaga. Ca de-obicei, când am examen cu marele critic, această somitate între exegeţii literari, nu pierd nici o ocazie să mă dau în petec, să mă-mpiedic în propriile şireturi, să-mi dau autogol, să-mi dau foc şi apoi să mă arunc într-o prăpastie de 70 de metri pe fundul căreia sunt suliţe cu vârfu-n sus ca să fiu sigură că mor etc. :)) Cam ca atunci, doar că de data asta-n scris.
Subiectele de pălăvrăgeală rezolvându-le, m-am apucat de ăla care necesită o ţâră de cap (frumos, rotund, blesteme, di ce nu-i pătrat, să ştiu interpreta poezaua ?! gândeam io în acele momente de tensiune maximă şi frustrare). Aşadar, poezia Perspectivă. O disec cu Blonda-mpreună, pe furiş, apoi scriu, interpretez, comentez, tâlcuiesc, indic subsidiarele, mă strofoc, mă zbat, sufăr, agonizez, eşuez cu pixu-n mână, şi închei apoteotic:
“Ultimul vers esenţializează poemul, dându-i un sens… care mie îmi scapă.”
CUM SĂ SCRII AŞA CEVA ?! :)))))))))))) Concurez cu Buburuza care deh, mioapă ca şi mine, a copiat de pe tablă “monedă” în loc de “monadă”. =)) Aia da analiză haioasă, nu pe stilul hit and run, ca a mea. :)) Dumnezo cu noi, hai cu 5u’ and so on, and so forth, amin. :))
E ok, tu! Examenul de traduceri a picat de ziua lui Eminescu asa ca ne-a dat de tradus un text in care Dumnezeu si Sf. petru erau bine primiti intr-un sat si la plecare drept multumire l-au dat pe Eminescu.
Am terminat traducerea cu “PAM PAM!”.
vai cat am asteptat ceva nou de la tine :) but this totally made my saturday night :P
esti nebuna, tu :)))))) sincer, io cred ca e de apreciat sinceritatea.:))
un critic spune exact ce crede, nu? :))
Fen ahahahhaha :)))))) Apăi cred că numa’ aia mai lipsea să adaug, să fie circul complet. :)) Io-s curioasă ce ţi-a tradus căp’şoru’. Nu’sh di ce am impresia că rău nu poa’ să sune. :))
yohanna, awww, thank you, tu. >:D< Şi mie mi-a fost dor să scriu. There is more stupidity to be narrated soonish. :)) Crin :)))))))) Îl cunosc pe prof (şi tu pe el curând, pare-se :))) şi ştiu că le gustă din plin, de fapt chiar mizam pe asta. :)))) Sper să nu şi taxeze foarte tare.
Tu, am zis io ca nu stiu ce va invata pe voi la facultatea aia. Pai, tu, imagineaza-ti sa-mi pice mie un pacient la examenu’ practic si sa zic: Pacientul acesta are o boala…..care mie imi scapa! Ii fain? Sa-ti fie rusine!
Tu, măcar nime’ nu poa’ să moară din cauză că nu ştiu io identifica mesajul unei poezele… Io pot să înfloresc şi să par convingătoare. Tu ce faci ? Inventezi noi boli, aştepţi Nobelu’ ? :))))) Presiunea mare pe capu’ tău îi.
Textu tradus a fost varza fiindca originalul a fost varza:P. Da serios. Sf. petru ii zicea lu D-zeu sa ii ajute pe sateni sa isi vada sufletul, si dp-aia s-a nascut Eminescu. What non-sense!
Engleza asta ne omoara :).
Tu, io zic că circumstanţele naşterii lu’ Eminescu în textu’ ăla erau propice pentru un luceafăr. :)) Eh. Totu-i bine când nu se termină cu restanţă.
Pingback: De bustibus | Fascination Street